Tìm kiếm bài viết theo id

Hỏi về 1 số tên Quốc Gia!

Thảo luận trong 'Chuyện trò' bắt đầu bởi onamida, 20/11/11.

ID Topic : 4174851
Ngày đăng:
20/11/11 lúc 13:43
  1. HaiToanViet Thành Viên Cấp 2

    Đây là cách viết và đọc theo Hán tự Trung Quốc vì họ không có chữ viết LaTinh để diễn đạt các danh từ nước ngoài..
    VD như : Họ dùng 3 chữ Hán là Gia Nã Đại để đọc ra âm CaNaDa
    Mễ Tây Cơ MeXiCo
    Á Căn Đình Agentina...
    Ấn Độ Indo
    Vọng Các Bankok
    Mông Cổ Mongoria
    Vài ngu ýHỏi về 1 số tên Quốc Gia!
     
  2. seachsim Thành Viên Cấp 5

    cách gọi từ xa xưa rồi Hỏi về 1 số tên Quốc Gia! chụi thôi SGK cũng xài mấy từ này nên ko khá về Avan đc
     
  3. Voica Thành Viên Cấp 2

    là phiên âm hán ngữ! ngày xưa mới hay dùng, ngày nay gọi thẳng tên theo quốc tế nên ít thấy dùng! Đọc trong truyện xưa của Nam bộ mới thấy xuất hiện nhiều tên này!

    Ngoài các tên quốc gia còn tên người:
    Japan = Nhật Bổn / Nhật Bản
    Napoleon = Nã Phá Luân
    Axuka (tên của ng Nhật) = Xuyên đảo phương tử
    Picasso = Phi Cát
     
  4. daicatruong82 Thành Viên Cấp 4

    Á Căn Đình là apganixtan
     
  5. meoconhayngu1981 Thành Viên Kim Cương

    Mã ly liên mộng rỗ - Marillyn monroe đó!
     
  6. onamida Thành Viên Cấp 1

    Anh em cho hỏi thêm , người miền nào thì hay dùng những từ ngữ như thế ?
     
  7. tranghoney Thành Viên Cấp 5

    người hồi xưa bạn ơi...:shame:
     
  8. Lãng xẹt Thành Viên Cấp 2

    mông-to-đa-hen >> sau này tách ra là tiệp khắc và slova
     
  9. Mr.Kul ™† Kul Kháu Khỉnh †™

    Trung quốc là Tung của hả mấy bác
     
  10. vvnvvd Thành Viên Cấp 4

    tên gọi này của các cụ ngày xưa dùng thôi Hỏi về 1 số tên Quốc Gia!
     
  11. kayzinious Thành Viên Vàng

    Ấn tượng duy nhất với từ W => Vê Kép ... vãi :tire:
     
  12. badb0y Thành Viên Cấp 6

    cam bốt - campuchia Hỏi về 1 số tên Quốc Gia!

    xiêm - thái
     
  13. datnn Thành Viên Cấp 4

    Gọi tên theo phiên âm đến nay vẫn còn sử dụng đấy thôi.
    Japan - Nhật Bản
    Switzerland - Thụy Sĩ
    Swiden - Thụy Điển
    Italia - Ý Đại Lợi (gọi Ý cho gọn luôn)
    France - Pháp
    Malaysia - Mã Lai Á (gọi Mã Lai cho gọn luôn)
    Poland - Ba Lan
    Austria - Áo
    Australia - Úc Đại Lợi (gọi Úc cho gọn luôn)
    Egypt - Ai Cập
    India - Ấn Độ
    Netherlands - Hà Lan
    Taiwan - Đài Loan
    Nói chung là còn xài nhiều, chủ yếu là tên quốc gia còn mấy cái như Nã Phá Luân (Napoléon) Á lan đại (Atlanta) Cựu Kim Sơn (San Francisco)....thì gần như tuyệt chủng.
     
  14. Binladen 1966 Thành Viên Cấp 3

    á căn đình = achentina , hung gia lợi = hungari , bung gia lợi = bungari , ba lê = paris , nga sô = liên sô = nga , hương cảng = hongkong , ba tư = Irắc , ngũ giác đài = lầu năm góc , trung cộng = trung quốc , đại hàn = nam triều tiên = hàn quốc , bắc hàn = bắc triều tiên , nam dương = indonesia , mã lai á = malaisia , chân lạp = champa , nam vang = pnompenh , đài bắc = đài loan .
     
  15. volcano01 Thành Viên Cấp 4

    đọc thấy có ông nói IQ cao mới dùng nghe buồn cười quá,ông nội tôi hay ông nội các ngài đều dùng cả đấy chứ không soi IQ đâu.Nếu ai học qua 1 tý chữ Hán sẽ hiểu những ngôn ngữ này được dịch theo kiểu Anh => Hán => hán phiên âm => Việt.
     
  16. anhanh Thành Viên Cấp 3

    có lào với iran irăc khỏi dịch vì ngắn ngủn
     
  17. TradeMark Thành Viên Cấp 4

    Mông to đã hen Hỏi về 1 số tên Quốc Gia!
     
  18. nhocyuka 01 Thành Viên Cấp 3

    anh đại lợi : nước anh (trong truyện don ki ho te gọi thế)
     
  19. tathaiyen Thành Viên Cấp 3

    những cái tên đó là do khi Phương Tây du nhập vào Trung Quốc, những chữ đó đã được phiên âm thành tiếng Hán cho dân TQ dễ đọc, sau đó mình từ tiếng Hán phiên âm thành Hán Việt cho người Việt mình đọc
     
  20. kzam Thành Viên Cấp 6

    Đây đều là từ phiên âm từ tiếng Hán ra hết đó mà.

    Sặc!! Vậy mà em đọc Mã ly liên mông rỗ =))