Nhờ mấy ông này mà tư ngữ Việt Nam ngày càng phong phú và giàu đẹp. Kaka (NLĐO)- Sau khi Bộ trưởng Bộ Giao thông Vận tải giải thích việc đổi tên các trạm thu phí thành thu giá, đa số ý kiến dư luận cho rằng từ này chưa có trong từ điển tiếng Việt. Tuy nhiên, có ý kiến mỉa mai đó là cách nói gọn của thu phí bằng mọi giá! Theo giải thích của Bộ trưởng Bộ Giao thông Vận tải (GTVT), việc đổi tên trạm thu phí sang trạm thu giá là căn cứ theo quy định tại Thông tư 35 của Bộ GTVT quy định mức giá tối đa dịch vụ sử dụng đường bộ các dự án đầu tư xây dựng đường bộ do bộ quản lý. Tuy nhiên, xét theo ngôn ngữ học hay theo luật mà các nhà chuyên môn phân tích, thì lý lẽ trên đều không đúng. Thế nên bạn đọc cho rằng đây là một kiểu đánh tráo khái niệm. Bạn đọc Văn Cao nhận xét: "Đây là sự đánh tráo khái niệm để lách luật , từ điển tiếng Việt không có từ thu giá và điều quan trọng là khi họ nói là thu giá thì sẽ tránh được các quy định của luật Phí và Lệ phí". Bạn đọc Minh Tran cũng đồng thuận với ý kiến trên: "Chơi chữ hoài. Thu giá với thu phí. Tui tra khắp tự điển tiếng Việt chẳng thấy chữ thu giá ở đâu hết. Chỉ có thu tiền thôi". Bạn NAD nói thẳng: "Lý do để chuyển từ thu phí thành thu giá theo phát biểu của Bộ trưởng Bộ GTVT là do các Bộ giải quyết rất chậm và HĐND quyết thì rất khó khăn. Vậy thì các Bộ này và HĐND cần phải cải tiến và chấn chỉnh hoạt động sao cho nhanh hơn chứ sao lại lách luật bằng câu chữ thế này, thưa Bộ trưởng". Nhiều bạn đọc đều cho rằng điều quan trọng không phải là việc đặt lại tên cho các trạm thu phí này mà là giải quyết dứt điểm những trạm BOT đặt sai chỗ, những bất hợp lý từ các trạm thu phí mà bộ trưởng đổ do "thời trước" để lại trong khi "thời trước" đó ông làm thứ trưởng. Bạn Vũ Nguyễn hỏi: "BOT là khi ông làm thứ trưởng bộ giao thông, BOT là chủ trương đúng nhưng do làm ẩu, làm sai toàn chỉ định thầu, rồi đường làm một nơi, trạm thu BOT đặt một nẻo, dẫn đến phản ứng của người dân?". Bạn Minh Quang phân tích: "Nói theo luật, nghị định là không sai nhưng ở đây người ta đang phản ứng cách sử dụng từ ngữ, giải thích từ ngữ của ông bộ trưởng. Cũng như người dân phản ứng BOT đặt sai vị trí chứ họ không quan tâm thu phí hay thu giá gì cả". Bạn Trương Trà Hùng nêu vấn đề: "Trước là thứ trưởng, giờ là bộ trưởng thì trách nhiệm thời nào cũng thuộc về bộ trưởng đương chức. Còn về "xảo ngữ" phí hay giá, người dân chúng tôi không cần biết mà chỉ cần biết rằng mình phải móc tiền ra trả bao nhiêu và điều đó có hợp lý không mà thôi". Nguồn: https://nld.com.vn/ban-doc/thu-gia-la-thu-phi-bang-moi-gia-20180524104042289.htm
Thu giá, rồi tụ nước - từ vợi nghĩa để vợi bớt trách nhiệm? TTO - Đường ngập gần hết bánh xe, Sở Giao thông TP.HCM nói chỉ là 'tụ nước', kẹt xe thì bảo chỉ ùn ứ, thu phí lại thành thu giá. Từ khi nào ngữ nghĩa các từ được sử dụng 'linh hoạt' đến vậy? Hình ảnh ngập đường Hồ Học Lãm đêm 19-5 - Ảnh HỮU KHOA Từ "vợi nghĩa" là từ gì vậy, đó là những từ được hiểu là làm cho nghĩa nhẹ hơn so với nghĩa của từ vốn được sử dụng ban đầu. Này nhá, "ùn ứ" (giao thông) đã được thay thế cho "ùn tắc", vì "tắc" khiến người ta hình dung ngay ra cảnh bị tắc nghẽn kéo dài, xe cộ kẹt cứng cứ như bị chôn chân một chỗ, còn "ứ" thì chỉ tạo cảm giác bị dồn ứ tạm thời, rồi chẳng mấy chốc đường lại thông ngay ấy mà. Cứ cái đà này thì VN sẽ trở thành quốc gia có tỉ lệ "ùn tắc giao thông" thấp nhất thế giới? Lại nữa, dân Sài Gòn lâu nay khốn khổ vì nạn cứ mưa là ngập. Sở Giao thông vận tải TP có ngay sáng kiến tạo ra từ "tụ nước" thay cho "ngập". Thế là bỗng chốc, 22 tuyến đường bị ngập giống như 10 tuyến đường được xác định thuộc loại ngập khác trở thành 22 tuyến đường "tụ nước" sau mưa. Cũng một cách hiểu tương tự, "tụ nước" thì dứt khoát là nhẹ hơn "ngập" rồi, bởi nước chỉ đọng lại có một lúc rồi sẽ tiêu hết, phạm vi đọng nước thường chẳng là đáng kể gì, chứ nếu là "ngập" thì to chuyện rồi đây! Nước dâng đầy phủ kín tất tần tật trên một diện rộng, tràn cả vào nhà, có giời mới biết được bao giờ mới tiêu hết. Nghĩ ra được cái từ "tụ nước" thay cho "ngập", TP.HCM bỗng dưng lập thành tích chống ngập tuyệt vời bằng cách nào và vào lúc nào chẳng ai hay. Giờ mới biết các vị quan chức nhà ta ngoài tài kinh bang tế thế, còn có thêm tài tạo ra các từ "vợi nghĩa" để được "vợi"… luôn cả trách nhiệm. Nếu cũng các vị ấy mà từng được thưởng thức cảm giác đứng giữa đám kẹt xe hàng nửa buổi, hoặc từng được lặn ngụp, xe chết máy vì ngập, thì chắc lại sinh ra ngay cái tài tạo từ "tăng nghĩa" ấy nhỉ? Nguồn: https://tuoitre.vn/thu-gia-roi-tu-nuoc-tu-voi-nghia-de-voi-bot-trach-nhiem-20180524093109569.htm
e thì k quan tâm CT, chủ tịch nước hiện nay là ai e còn k biết hihi e chỉ quan tâm mấy vấn đề cấp thiết trong xh thôi
Lối thoát duy nhất của em là lấy Việt Kiều, chứ ở đây em phải chịu cảnh như trên. Biết tào lao nhưng sống riết quen, như anh sống gần 40 năm rồi có sao đâu. -Nhưng dứt khoát con mình ko cho nó sống ở VN. Mình chịu khổ quen rồi con mình phải sướng.
à coi bộ được à nha, ở nhà mình có cái đồ làm giá, để kêu bx mua đậu xanh làm giá rồi mang đến trạm thu giá để xem thu được bao nhiêu một mẻ.