Need more spacious roads hay đại loại thế thì ổn, chẳng ai dùng khơi khơi như thế cả, đã sai mà còn ráng bôi đậm, lần sau muốn chỉnh ai thì chịu khó check kĩ nhé.
"những con đường cần rộng rãi hơn " dịch như vậy mới chính xác 100% nè : the children sugar need wide than dịch kiểu này thì tụi anh , mỹ chạy té khói luôn hehehehehehehe
thiếu số nhìu kìa.... phải là THE MANY CHILDERN SUGAR NEED WIDE THAN .... .há há ............ CƯỜI TÉ GHẾ