Tìm kiếm bài viết theo id

Các Bác Dịch Dùm Mình Câu Này (từ ANH sang VIỆT)

Thảo luận trong 'Chuyện trò' bắt đầu bởi Steven Seagal, 7/1/10.

ID Topic : 1509524
Ngày đăng:
7/1/10 lúc 15:39
  1. Steven Seagal Thành Viên Mới

    Tham gia ngày:
    28/5/08
    Tuổi tham gia:
    17
    Bài viết:
    38
    "Your life is a pattern that needs you to design."
    Vấn đề nằm ở chữ pattern, ko biết dịch sang tiếng Việt làm sao cho nó đúng và thuận tai. Cái này hồi xưa đi học ghi được nhưng cha thầy lúc đó lại ko dịch lại bằng tiếng Việt. Giờ muốn in chữ nghệ thuật làm phướn treo trong nhà nhưng điếc luôn, hiểu thì vẫn hiểu mông lung được, đại khái là cuộc đời mình thì mình tự do thiết kế, chế biến nó, lèo lái nó theo ý mình muốn, ý là tự do, do mình quyết định chứ đừng sống thụ động, ko sáng tạo, bị trôi theo nhịp sống xung quanh, xh, v.v....
    Mong các bác có đẳng cấp thì vào thẳng vấn đề luôn nhé, bằng 1 câu tiếng Việt. Mẹc xi!
     
  2. giaitri Thành Viên Cấp 1

     
  3. bebe_18 Thành Viên Chưa Kích Hoạt

    Your life is a pattern that needs you to design ====>Cuộc sống của bạn là một mẫu mà bạn cần để thiết kế.
     
  4. Alves Thành Viên Cấp 6

     
  5. quocdn Thành Viên Chưa Kích Hoạt

    chuẩn
     
  6. thangcb GẤU GIÀ GIAN ÁC

    Google translate Rulezzz Các Bác Dịch Dùm Mình Câu Này (từ ANH sang VIỆT)ps:Các Bác Dịch Dùm Mình Câu Này (từ ANH sang VIỆT) - 1ps:Các Bác Dịch Dùm Mình Câu Này (từ ANH sang VIỆT) - 2ps:
     
  7. Ku Tý Online Thành Viên Chưa Kích Hoạt

     
  8. MyWifeIsBanhBao ♪ .♥ Hạnh Phúc Ảo ♥. ♪

    thành vợ thành chồng tát biển đông cũng cạn
     
  9. SpiderTM Thành Viên Bạch Kim

    bác này dịch y chang 1tudien.com :snicker: cũng là cách dịch của em ^^!
     
  10. big.zero Thành Viên Bạch Kim

    dịch câu này là: Tự làm tự chịu Các Bác Dịch Dùm Mình Câu Này (từ ANH sang VIỆT)
     
  11. sofarsogood Thành Viên Cấp 6

    hừm....
    nhân định thắng thiên?
     
  12. toefl ibt Thành Viên Cấp 6

    Bạn nên tự xây dựng/ thiết kế/ tạo ra cuộc sống của mình.
     
  13. vuthanh22 Thành Viên Chưa Kích Hoạt

    cuộc sống của bạn cần đc thay đổi...hehe,mới tập tành học anh văn, có sai bỏ qua nhe.
     
  14. nh0k_bilion Thành Viên Cấp 3

    ý kến of bác bede_18 nghe hay đó Các Bác Dịch Dùm Mình Câu Này (từ ANH sang VIỆT) dịch củng thuận tai! Các Bác Dịch Dùm Mình Câu Này (từ ANH sang VIỆT) - 1
     
  15. Tim0n Thành Viên Chưa Kích Hoạt

    thành ngữ mà
    Thanh SU Tai Nhan bác kia dịch đúng ròi
     
  16. bonggaca Thành Viên Cấp 5

    hiểu là ok rùi, ngôn ngữ mang tính truyền tải, mỗi ngôn ngữ có trường ngữ nghĩa riêng của nó và tùy thuộc theo văn hóa,,,, nếu bro nào SÀNH thì hiểu mà ko cần dịch, dịch thì ko cần...hiểu hi`
     
  17. banmaixanh54321 Thành Viên Cấp 5

    cuộc sống là một tấm vải và việc của bạn là vẽ lên tấm vải đó. hôho
     
  18. khach5giay Thành Viên Cấp 5

    "Mưu sự tại nhân, thành sự cũng tại nhân"

    "Mưu" có nghĩa như "họach định tương lai" <=> design
     
  19. m_ch_n Thành Viên Chưa Kích Hoạt

    "Cuộc sống của mình do chính mình quyết định". Đơn giản dễ hiểu.
     
  20. b4by_l0ve Thành Viên Cấp 6

    bebe chứ bede gì Các Bác Dịch Dùm Mình Câu Này (từ ANH sang VIỆT) - 2ps:
     

Tình hình diễn đàn

  1. vanquyensg2020,
  2. vanquyensg2024,
  3. vanquyensg2021,
  4. vanquyensg2022
Tổng: 1,220 (Thành viên: 6, Khách: 1,201, Robots: 13)